Translation, cross-cultural adaptation and validation of the Danish version of the Oxford hip score

نویسندگان

  • A. Paulsen
  • A. Odgaard
  • S. Overgaard
چکیده

OBJECTIVES The Oxford hip score (OHS) is a 12-item questionnaire designed and developed to assess function and pain from the perspective of patients who are undergoing total hip replacement (THR). The OHS has been shown to be consistent, reliable, valid and sensitive to clinical change following THR. It has been translated into different languages, but no adequately translated, adapted and validated Danish language version exists. METHODS The OHS was translated and cross-culturally adapted into Danish from the original English version, using methods based on best-practice guidelines. The translation was tested for psychometric quality in patients drawn from a cohort from the Danish Hip Arthroplasty Register (DHR). RESULTS The Danish OHS had a response rate of 87.4%, no floor effect and a 19.9% ceiling effect (as expected in post-operative patients). Only 1.2% of patients had too many items missing to calculate a sum score. Construct validity was adequate and 80% of our predefined hypotheses regarding the correlation between scores on the Danish OHS and the other questionnaires were confirmed. The intraclass correlation (ICC) of the different items ranged from 0.80 to 0.95 and the average limits of agreement (LOA) ranged from -0.05 to 0.06. The Danish OHS had a high internal consistency with a Cronbach's alpha of 0.99 and an average inter-item correlation of 0.88. CONCLUSIONS This Danish version of the OHS is a valid and reliable patient-reported outcome measurement instrument (PROM) with similar qualities to the original English language version.

برای دانلود متن کامل این مقاله و بیش از 32 میلیون مقاله دیگر ابتدا ثبت نام کنید

ثبت نام

اگر عضو سایت هستید لطفا وارد حساب کاربری خود شوید

منابع مشابه

Oxford Shoulder Score: A Cross-Cultural Adaptation and Validation Study of the Persian Version in Iran

Background: Oxford shoulder score is a specific 12-item patient-reported tool for evaluation of patients with inflammatory and degenerative disorders of the shoulder. Since its introduction, it has been translated and culturally adapted in some Western and Eastern countries. The aim of this study was to translate the Oxford Shoulder Score (OSS) in Persian and to test its validity and reliabilit...

متن کامل

Cross-Cultural Adaptation and Validation of the Persian Version of the Oxford Knee Score in Patients with Knee Osteoarthritis

Background: The Oxford Knee Score (OKS) is a short patient-reported outcome instrument that measures pain and physical activity related to knee osteoarthritis. The purpose of this study is to evaluate, construct validity and consistent reliability of the Persian version of the OKS.Methods: The case series consisted of 80 patients who were clinically diagnosed with having knee osteoarthritis. Al...

متن کامل

Translation and Psychometric Properties of the Persian Version of Oxford Non-technical Skills 2 System: Assessment of Surgical Teams’ Non-technical Skills in Orthopedic Surgery Wards

Background: Non-technical skills are interpersonal and cognitive skills involved in safe performance and preventingadverse events during surgery. it is necessary to dominate the non-technical skills to ensure patient safety. This studyhas aimed to assess the validity and reliability of Oxford Non-technical skills 2 system (Oxford NOTECHS 2) in Iran andto evaluate surgical teams’ non-technical s...

متن کامل

Translation, Cultural Adaptation and Psychometric Evaluation of Persian Version of Foot Health Status Questionnaire (FHSQ)

Objective: Foot disorders, especially pain and deformities, are common patients’ complaints. Foot Health Status Questionnaire (FHSQ) was developed with the aim of assessing general and foot health specifically in chronic foot disorders. The purpose of the current study is cross cultural adaptation of FHSQ to Persian language and evaluating psychometric properties of the translated version. Met...

متن کامل

Translation, Cross-Cultural Adaptation, Validation and Reliability of the Northwestern Dysphagia Patient Check Sheet (NDPCS) in Iran

Introduction: Speech and language therapists (SLTs) require proper tools to detect dysphagia in the early stages. One of these screening tools is the Northwestern Dysphagia Patient Check Sheet (NDPCS). However, this tool needs to be adapted, validated, and shown to be reliable for the Persian culture. The aim of the present study was to report the validity and reliability of the Persian NDPCS (...

متن کامل

ذخیره در منابع من


  با ذخیره ی این منبع در منابع من، دسترسی به آن را برای استفاده های بعدی آسان تر کنید

برای دانلود متن کامل این مقاله و بیش از 32 میلیون مقاله دیگر ابتدا ثبت نام کنید

ثبت نام

اگر عضو سایت هستید لطفا وارد حساب کاربری خود شوید

عنوان ژورنال:

دوره 1  شماره 

صفحات  -

تاریخ انتشار 2012